Giới thiệu nội dung
Đọc sách Nẻo Về Của Ý cho ta như được thưởng thức một bài thơ tuyệt đẹp, với những nét vẽ đầy thơ mộng về cảnh núi rừng. Trong cuốn sách này, tác giả chia sẻ những trải nghiệm trong cuộc sống thực của mình và về những nhân vật có thật. Bằng một ngòi bút nhẹ nhàng, khoáng đạt và đầy yêu thương, tác giả dẫn ta bước trên những thảm cỏ xanh quanh chân núi, cùng ta đi rất thảnh thơi và an lạc theo vòng xoắn ốc lên tận đỉnh núi. Trên đường đi, người bộ hành được chiêm ngưỡng những kỳ hoa dị thảo và cảnh đẹp xung quanh. Khi lên tới đỉnh núi, họ cảm thấy ngỡ ngàng, vui sướng, khỏe mạnh và bình an.
Ban đầu, khi đọc Nẻo Về Của Ý, ta thấy thích thú với những chuyện kể đời thường, vừa bình dị vừa sống động và dí dỏm. Những câu chuyện bình dị ấy giúp tác giả chỉ cho ta thấy ánh sáng chói ngời của chân lý tối thượng.
Sau khi được cô Mobi Warren dịch ra tiếng Anh, cuốn sách này đã được các độc giả Tây Phương đón nhận một cách nồng nhiệt. Chỉ trong vòng năm năm, từ khi cuốn sách được dịch ra tiếng Anh, nó đã được dịch ra 12 thứ tiếng khác. Tính đến nay, cuốn sách này đã được dịch ra rất nhiều thứ tiếng trên thế giới. Cô Rachel Neuman, biên tập viên của nhà xuất bản Parallax, đã đọc hết bản dịch của cuốn sách và nói đây là tác phẩm yêu thích nhất của tác giả Thích Nhất Hạnh trong lúc ngồi trên máy bay từ New York tới San Francisco.